Да ли сте икада осећали мбуки-мвуки – неодољиву жељу да „стргнете одећу са себе док плешете“?
А можда мало килига – лепршави, треперави осећај док разговарате с неким ко вам се свиђа?
Шта је са уитваиеном – који отелотворује ревитализујуће ефекте шетње на ветру?
Ове речи, узете из бантуа, тагалога и холандског, немају директан енглески еквивалент, али представљају веома прецизно емоционално искуство занемарено у другим језицима.
Тим Ломас са Универзитета Источног Лондона жели да их учини познатијим.
Ломасов Пројекат позитивне лексикографије жели да дочара разноврсне укусе добрих осећања (од којих су нека изричито горко-слатка) из читавог света, у нади да бисмо могли да почнемо да их уврштавамо у наше свакодневне животе.
Енглески је већ позајмио многе емоције из других језика, на крају крајева, сетите се само „фрисона“ из француског или „шаденфројде“ из немачког, али много их је више које се још нису запатиле у речнику.
Ломас је пронашао стотине ових „непреводивих“ искустава, а може се рећи да се налази тек на почетку.
Ако научимо ове речи, нада се он, то би нам омогућило богатије и суптилније разумевање нас самих.
„Оне нуде веома другачији поглед на свет.“
Ломас каже да је први пут био инспирисан на ову акцију кад је чуо предавање о финском концепту сисуа, који је нека врста „изричите решености упркос непријатељству“.
Према особама којима је фински језик матерњи, енглеске представе о „срчаности“, „истрајности“ или „отпорности“ нису ни близу описа унутрашње снаге коју најбоље описује њихов специфичан израз.
Он је био „непреводив“ у смисли да није постојао директан или лак еквивалент уткан у енглески речник који може да дочара то дубоко значење.
Заинтригиран, почео је да лови нове примере, просејавајући академску литературу и питајући сваког страног познаника за његове властите примере.
Први резултати овог пројекта били су објављени у Часопису позитивне психологије.
Многи од израза су се односили на крајње конкретна позитивна осећања, која често зависе од веома одређених околности:
- Десбундар (португалски) – ослободити се инхибиција док се проводите
- Тараб (арапски) – музиком изазвано стање екстазе или очараности
- Шинрин-јоку (јапански) – опуштање добијено купањем у шуми, фигуративном или буквалном
- Гигил (тагалог) – неодољива жеља да се штипне или стисне некога зато што је вољен или цењен
- Јуан беи (кинески) – осећање потпуне и савршене остварености
- Икцуарпок (инуитски) – антиципација коју неко осећа док чека некога, кад излази напоље сваки час да види да ли је тај неко стигао
Али су зато друге речи представљале сложенија и горко-слатка искуства, која могу да буду кључна за наш развој или укупан напредак:
- Нацукаши (јапански) – носталгична чежња за прошлошћу, уз радост због драге успомене, али и тугу јер је више нема
- Ваби-саби (јапански) – „мрачна, пуста узвишеност“ усредсређена на пролазност и несавршеност лепоте
- Саудаде (португалски) – меланхолична чежња за неком особом, местом или ствари која је далеко или просторно или временски – нејасна, снена туга за феноменом који можда чак ни не постоји
- Зензухт (немачки) – „животне чежње“, интензивна жудња за алтернативним стањима или доживљајима живота, чак и ако су недостижна.
Поред ових емоција, Ломасова лексикографија забележила је личне карактеристике и понашања која би могла дугорочно да одреде наше благостање и начине на које имамо интеракцију са другим људима.
- Дадири (аустралијски абориџински) израз – дубоки, духовни чин рефлективног и учтивог слушања
- Пихентађу (мађарски) – буквално значи „одморног мозга“, а описује људе којима брзо ради мозак и могу да смисле софистициране шале или решења
- Десенрасцанко (португалски) – умешно се испетљати из проблематичне ситуације
- Суха (Санскрит) – искрена, трајна срећа невезана за околности
- Оренда (језик Хурона) – моћ људске воље да промени свет упркос моћним силама као што је судбина
Можете погледати још много примера на његовој интернет страници, где такође можете да приложите и властиту реч.
Ломас спремно признаје да су многи описи које је понудио до сада само апроксимације правог значења дотичних израза.
„Читав пројекат је дело у настанку и желим стално да дорађујем дефиниције речи на списку“, каже он.
